An den Mond 달에게 D. 259 / D. 296
현성 • 2024-09-18 • 👁️ 1
An den Mond D. 259 / D. 296Füllest wieder Busch und TalStill mit Nebelglanz,Lösest endlich auch einmalMeine Seele ganz;Breitest über mein GefildLindernd deinen Blick,Wie des Freundes Auge mildÜber mein Geschick.Jeden Nachklang fühlt mein HerzFroh- und trüber Zeit,Wandle zwischen Freud und SchmerzIn der Einsamkeit.Fließe, fließe, lieber Fluß,Nimmer werd ich froh,So verrauschte Scherz und Kuss,Und die Treue so.Ich besaß es doch einmal,Was so köstlich ist,Dass man doch zu seiner QualNimmer es vergißt.Rausche, Fluss, das Tal entlang,Ohne Rast und Ruh,Rausche, flüstre meinem SangMelodien zu,Wenn du in der WinternachtWütend überschwillst,Oder um die FrühlingsprachtJunger Knospen quillst.Selig, wer sich vor der WeltOhne Hass verschließt,Einen Freund am Busen hältUnd mit dem genießt,Was, von Menschen nicht gewusst,Oder nicht bedacht,Durch das Labyrinth der BrustWandelt in der Nacht.달에게 D.259다시금 덤불과 계곡을 조용히 안개빛으로 채우고, 마침내 한 번쯤은 내 영혼도 완전히 풀어주네;내 들판 위로 부드럽게 너의 시선을 드리우고, 친구의 온화한 눈처럼 내 운명을 바라보네.내 마음은 모든 메아리를 느껴 기쁨과 슬픔의 시간들, 기쁨과 고통 사이를 걸으며 고독 속을 떠돌네.흐르거라, 흐르거라, 사랑하는 강아, 나는 다시는 즐겁지 않으리, 장난과 입맞춤이 사라졌듯, 그리고 충성도 그렇게.나는 한때 소유했었네, 그토록 소중한 것을, 그 고통스러운 기억을 결코 잊지 못하리.흐르거라, 강아, 계곡을 따라, 쉼 없이 흐르고, 내 노래에 선율을 속삭여 주어라,네가 겨울밤에 격렬히 넘쳐 흐를 때나, 봄의 찬란한 어린 꽃봉오리들 사이로 솟아날 때.세상에 대한 미움 없이 세상으로부터 자신을 닫을 수 있는 자여, 행복하리라, 가슴에 친구를 품고 그와 함께 누리리라,인간에게 알려지지 않았거나, 또는 고려되지 않았던 것이 가슴의 미로를 밤중에 떠돌 때.
D.259
D.296Set by Schubert:D 259[August 19, 1815]D 296[March 1820 at the earliest]Text by:Johann Wolfgang von GoetheText written 1777. First published 1789달에게 D.259 와 D.296 은 괴테의 같은 시에 곡을 만들었습니다. 위의 표를 참조하십시오. 슈베르트의 가곡 "달에게 An den Mond "는 4개의 곡이 있습니다. 휠티의 각각 다른 시에 곡을 붙인 D.193, D.468 과 괴테의 같은 시에 곡을 붙인 D.259 와 D.296 이렇게 4개가 있습니다.